2008年11月20日 星期四

[說書] 走ることについて語るときに僕の語ること / 關於跑步我說的其實是






金馬影展已經結束,不過實在沒什麼力氣寫下半場。這本書是在影展期間等看片的空檔時看完的,寫在下半場之前好像也沒什麼不對。
這本書村上在開頭就寫的很清楚,這不過是本他個人的跑步日記罷了。但是比他的小說還吸引我,中文版一出,就覺得要看一下。說到中文版,仍舊是阿珠翻譯的。雖然有些不情願,但別無他法,還是看了。(關於這點後面再說)
村上春樹的小說我也只看過兩三部。想看這本書的原因,就只是想看他關於跑步的個人日記,原本想說翻個一兩章不喜歡就不看;沒想到,很陌生的村上一下親近許多。對我來說,跑步也不過是這半年多的事,但是跑步的心路歷程有許多相似之處,越看越入迷,原本就不厚,兩三個小時就看完。總的來說是一本讓人愉快的跑步日記。對於沒有在跑步的人,我不知道這本書是不是好看;反過來說,我也不知道其他有在跑步的人會想看嗎。所以,這是本無從推薦起的書;對村上來說,這也是本寫了自己開心的書,他必須寫,所以順便出版一下。

下面的書摘,只是喜歡的幾個句子,沒什麼太重要的。

「基本上,對於創作者來說,動機確實是在自己心中安靜存在的東西。不應該向外部求取什麼形式或基準」

「我的個性算是比較喜歡一個人獨處的。不,如果要形容的更正確一點,應該是一個人獨處也不太會感覺痛苦的個性。」

「繼續跑的理由很少,停跑的理由則有一卡車那麼多。能做的,只有把"很少的理由"一一珍惜的繼續磨亮。」

「Pain is inevitable, Suffering is optional」
(痛苦是無法避免的,但是是否把其視為受苦,則是自己選擇的)


再來
關於前面講到翻譯的事,很久以前就抱怨過了,不過顯然我還是無能為力。手邊也沒有這本書的日文版,也只好看一下了。這樣說來,語言真的是一種"工具",當然沒有人能否認這點,隨著人類的進步把它變成一種學問,可以當成學問研究專精到一種高深境界。但當成工具來看只是需要溝通的時候,卻又把標準降低為"只要能知道意思就好"的程度。所以,翻譯真是一種苦差事,別人把你當作溝通的工具,但你卻不能只要知道意思就好。

1 則留言:

匿名 提到...

上次跟你說過,某次楊照的電台節目,請到時報的大頭(忘記叫什麼名)來介紹這本書,她說曾經有人問過村上:「為何要保持規律的生活?又要維持每天慢跑?因為許多作家會嘗試不同的生活,尋找創作的靈感,這樣規律的生活會不會妨礙寫作?」
村上回答:「我認為寫作是一項很不健康,並且〝危險〞的事,所以要保持規律的生活與運動,才不會在寫作的途中陷入或被擊倒!」
楊照問時報大頭:「那你覺得讀小說健康嗎?」
時報大頭說:「不健康!」(兩人哈哈大笑)

我覺得這段對話滿有趣的!跟你分享一下。另外幫你問EMI,那位認識的朋友出國,要等幾天。