2006年3月22日 星期三

懂?不懂?

今天發生了一件很妙的事情,
非常巧的和我之前寫的那篇"你以為你真懂村上春樹?"那篇有關。

因為今天有位讀者,走到櫃台就對著我說
"你們XX怎麼可以掛那樣的海報??"
(防止廣告嫌疑,店名用XX代替 XP)

"ㄟ...小姐妳覺得那張海報有什麼問題嗎?"

"你們怎麼可以用那樣的話呢?讓人覺得很不舒服。
而且你們是XX耶,怎麼可以這麼沒有sense,
對我這種真正的村上迷來說,這海報實在很不恰當.
._*#$%@*&%&^$^%ooxx!@#$^%$#*&^_)(*&^%%^$#"

"恩,很抱歉妳這樣覺得,這是我們和時報一起企劃的書展,
小姐妳認為讓妳有感到負面的意思或是有輕視的感覺嗎?
還是希望我們不要掛?"

"不是,我只是覺得很不妥當,你們當然可以掛阿,
我只是想表達我的意見,你們這樣真的很不好,
這字句會給人不好的印象,我希望可以和你們主管談談blablablabla"

call組長來處理。

據組長說,這小姐一直強調她是"真正的村上迷"
最後請這位"真正的村上迷小姐"留了名字電話,
我們和出版社反應後再回電給她。

整件事情今天大概是這樣。

我感到很奇妙。
第一,我還真的沒有遇到其他人來反應這張海報哪裡不好。
第二,這海報已經掛了三個月了。
第三,其實我覺得這句話反而是對村上和喜歡村上的讀者的一種讚美。
第四,即使我把我最喜歡作家的作品從頭到尾徹徹底底的看十遍,
我也不敢說我懂這個作家。更何況是村上春樹。
第五,我還真的不敢說"我是真正的xx迷"
第六,誰能夠真的懂哪個人,哪件事和某種物呢?
第七,為了紀念這件事情,我叫組長把這張海報留給我。
第八,哪天我遇到村上春樹我要對著他說"我不懂你阿~~~"
因為我不是"真正的村上迷"
(當然,這只是說說 :p )
第九,這張海報除了引起爭議的大標題之外,還有四句話用比較小的字寫在旁邊。
最後兩句是:

在你真正讀過村上之前,別說你懂。

第十,真正....是真的還是假的?懂或不懂?
如果這世上用二分法就可以解釋所有事情,
那我想也許我能活的比較簡單。

1 則留言:

王瑋廉 提到...

哈哈哈~